Bonjour tout le monde !

Nous voici de retour pour une toute nouvelle news, et voici encore un Film Live ! Eh oui, il faut bien savoir varier les plaisirs. Surtout quand on peut le faire avec des licences déjà fortement appréciées. Ai-je encore besoin de vous présenter Your Lie in April ? Si vous avez manqué cette série : mais dans quelle grotte vivez-vous, diantre ! Si vous ne connaissez pas, profitez-en, la série animée est disponible chez Wakanim et le manga est disponible aux éditions Ki-oon (y compris le tome bonus “Coda”).

Dans tous les cas, vous voici face à une très belle porte d’entrée. Doté d’une belle réalisation (en témoigne ce screen de news), ce film arrive à condenser l’histoire en 2 h, ce qui n’est pas une mince affaire ! Malgré tout, nous avons droit à quelques performances musicales live fortement intéressantes, et je ne peux que vous encourager à vous renseigner sur les compositeurs pour découvrir leurs autres travaux. Les acteurs sont aussi bien dans leurs rôles et apportent une performance qui fait plaisir, même si les plus sceptiques pourraient croire que la différence avec l’animé / le manga serait trop forte.
La difficulté tenant particulièrement à faire tenir les 11 tomes en seulement 2 h, vous remarquerez de grosses différences avec l’œuvre que vous connaissez. Notamment, les rivaux de Kôsei sont totalement absents de cette version. Vous comprendrez aisément le besoin de faire court quand une œuvre si riche a tant à raconter, surtout si l’on veut conserver de belles performances musicales durant le film. Bref, tout ça pour en venir au fait : cette condensation n’est pas un mal. Le rythme reste très bon, et les concessions faites n’entachent en rien le propos de l’histoire, même si l’évolution du personnage de Kôsei se fait bien plus rapidement. En tout cas, ce film ne s’adresse pas qu’aux fans de la série, donc n’hésitez pas à le découvrir !

Un rapide point sur la traduction de la chanson Twinkle, Twinkle. Son rythme est également connu pour apprendre l’alphabet aux enfants, mais aussi pour la comptine « Ah ! vous dirai-je, maman ». Bref, pour cette traduction, point de traduction mot à mot, ou littérale. Au même titre que Wakanim dans la série, nous avons souhaité faire une traduction plus… poétique dirons-nous, et conserver nos propres rimes en français, pour un sens à peu près similaire. Vous noterez également que le rythme est bien respecté pour bien fredonner la traduction. Mais quel talent ! 8) (en vrai c’est pas très dur, le rythme est plutôt simple) Bref ! C’est la petite note de traduction, ne vous étonnez pas si ce n’est pas la correspondance exacte du texte anglais de cette comptine.

Un petit point sur le format du film. Il est en 1,85. « Wah, ça veut dire quoi, ça ? ». Concrètement ça veut juste dire qu’il y aura de fines bandes noires sur votre écran, si vous avez un écran 16/9. Les matheux savent qu’un ratio de 16/9 correspond à peu près à 1,77. Le ratio du film étant de 1,85, la différence est assez minime, c’est pourquoi les bandes noires seront fines. Mais néanmoins là.

Enfin je terminerai avec un dernier point pour les fans de films live et de nos traductions : notez qu’une version revue et corrigée d’Orange (j’en parlais dans le récap’ du mois d’août) a vu le jour, uniquement sur le DDL pour le moment. À savoir que quelques fautes ont été corrigées pour cette version, et certains textes à l’écran qui n’avaient pas été édités ont également été rajoutés. Quelques simplifications ont été faites dans la traduction pour que ce soit moins lourd à l’écran, mais l’essentiel de l’information est présent.

Voilà, c’est tout pour moi, pour le moment. Je vous laisse attendre patiemment de nouvelles sorties (mais je ne sais pas s’il y en aura avant le prochain Fafner, ça dépendra de notre rythme sur les autres projets) !

 

P.-S. Streaming indisponible pour le moment, le lien sera ajouté dans le courant de la soirée.

PAGE PROJET

LIENS DE TÉLÉCHARGEMENT

NOTER L'ÉPISODE

Rating: 5.0/5. From 4 votes.
Please wait...
Actuel PDG de la Yarashii, successeur du Grand Manitou Raton, j'occupe principalement les postes de Relecteur Qualité, Encodeur et Rédacteur. En bon perfectionniste acharné, je tiens à faire mon travail le mieux possible, mais je rechigne souvent à la tâche. Je fais aussi office de CM sur nos réseaux sociaux.

4 COMMENTAIRES

  1. Un très grand merci pour ce film, fan de l’anime et du manga je l’attendais (en version sous titrée, et de bonne qualité) depuis un moment, mais avec une certaine appréhensionet ton avis me rassure !
    Merci aussi du correctif pour Orange, bien que la qualité était déjà bonne 🙂

    Vous faites toujours de super releases, continez comme ça !

  2. Super les amis ! Votre travail est impeccable, bravo 🙂 🙂
    J’ai beaucoup aimé le manga et l’animé … MERCI pour ce beau film ^_^

LAISSER UN COMMENTAIRE

Veuillez entrer votre commentaire !
Veuillez entrer votre nom ici