Doki Doki Literature Club! [VN] [FR]

503
178875

Bien le bonsoir à tous !

Oui, aujourd’hui, nous sommes lundi. Et qui dit lundi, dit une nouvelle fois cette blague de mauvais goût dont vous avez tous marre. Donc, je vais m’arrêter là sur ce sujet.

Nous sommes certes lundi, mais ce n’est pas cela qui compte. Non, pas du tout, si vous êtes là, c’est pour enfin mettre la main sur le fruit de deux mois d’efforts environ de notre part. Mais sur quoi, vous demandez-vous ? Je pense que nombre d’entre vous le savent déjà, il s’agit bien sûr de la traduction française tant attendue du fameux Visual Novel Doki Doki Literature Club!.

Vous débarquez d’une planète éloignée ? Vous avez trop bu durant les fêtes et c’est le trou noir ? Vous émergez d’une stase cryogénique de 500 ans ? Pas de panique, nous allons vous donner les informations utiles.

DDLC, pour l’appeler par son petit nom, est un Visual Novel disponible gratuitement, sur Steam notamment, et développé par Team Salvato (mais surtout un seul homme, M. Dan Salvato). Le postulat est simple, vous êtes un lycéen lambda qui va être convaincu par son amie d’enfance, Sayori, d’intégrer le club de littérature de son établissement. Vous allez donc croiser la route des autres membres, trois jeunes femmes, Monika, Yuri et Natsuki. Vous apprendrez à connaître tout ce petit monde via notamment tout un mini-jeu de création de poèmes. Tout ceci semble assez tranquille, mais, vous savez, les apparences sont parfois trompeuses…

Je n’en dirai pas plus, ce VN a fait pas mal de bruit à sa sortie, pour diverses raisons que je vous laisse découvrir ! Sachez juste que… vous n’êtes pas prêts…

Comme vous pouvez le deviner, ce jeu contient une très grande quantité de texte. Nous avons consacré beaucoup d’efforts dans cette traduction, et je tiens à remercier toutes les personnes impliquées dans le processus (la liste complète est visible sur la page projet). L’approche d’une traduction d’un Visual Novel n’a que peu en commun avec celle d’un animé. Il y a évidemment beaucoup plus de texte, mais le propos est aussi différent. Nous sommes déjà bien plus dans une dimension « littéraire » (et ce n’est pas un simple jeu de mots), la narration occupe une vraie place et il n’est pas toujours aisé de savoir écrire à l’image d’un véritable livre. Nous avons fait tout notre possible pour assurer une traduction fluide, naturelle, et exempte de fautes.

Permettez-moi ici un léger aparté personnel. Je tiens à dire que je me suis beaucoup, beaucoup investi dans la dernière phase de la traduction. Plusieurs d’entre vous le savent, j’ai un très fort attachement à la langue française. Conjugué à une culture littéraire non négligeable, j’ai vraiment, vraiment à cœur de proposer un travail rigoureux et aussi abouti que possible au sein de la Yarashii. Je suis parfaitement conscient de l’ampleur de la tâche, et de la difficulté qu’il y a à proposer un travail propre et cohérent. S’occuper d’un Visual Novel est une tâche ambitieuse, qui nécessite donc de se donner les moyens d’y arriver. C’est pourquoi j’ai passé une très grande quantité de temps à aplanir, alléger, fluidifier et rectifier le travail que l’on m’a présenté. Notre cher Zapi et notre grand Taka en sont témoins, ce fut douloureux mais nécessaire. Je les remercie d’avoir su répondre présents dans mes moments de doute et je pense que notre estimé traducteur se souviendra longtemps des coulisses de ce projet…

Toutefois, en dépit de tous nos efforts, n’oubliez jamais que nous sommes une équipe d’amateurs, dont ce n’est nullement le métier. Il est donc normal que tout ne soit pas parfaitement poli. Vous trouverez certainement quelques errements de ponctuation, des répétitions de structures, des phrases un peu lourdes et des coquilles. Je vous invite à prendre un peu de recul sur notre travail, et à le considérer à sa juste valeur. Nous ne sommes pas des professionnels, et ce travail ne se prétend pas être une version « officielle » et « parfaite ». Malgré cette mise en garde que j’estime nécessaire, j’espère bien sûr de tout cœur que vous apprécierez nos efforts et que vous passerez un moment marquant devant ce jeu.

Si vous ne le saviez pas, sachez que nous avons ouvert assez tôt un sujet sur Steam pour nous faire connaître et échanger sur le jeu. Vous avez été nombreux à venir discuter, à suivre notre avancée et à nous prodiguer moult encouragements. Je profite donc de cet article pour remercier chaleureusement tous ceux qui ont manifesté leur soutien depuis près de deux mois maintenant. Je sais que l’attente a été un peu longue, mais que vous ayez trépigné ou pris votre mal en patience, votre ferveur et votre enthousiasme nous ont touchés. Alors, merci, tout simplement.

Cette sortie ne marque pas un aboutissement, mais un jalon important chez nous. Il s’agit de notre premier VN « d’envergure », et nous ne comptons pas nous arrêter là. C’est pour cela que nous sommes toujours ouverts au recrutement pour cette section (et pour les autres !). La traduction de DDLC a déjà attiré plusieurs talents en notre sein, et nous espérons poursuivre sur notre lancée. Si vous êtes intéressé, si vous souhaitez apporter votre pierre à l’édifice, si voir notre travail a réveillé chez vous une passion insoupçonnée, alors n’hésitez pas à prendre contact avec nous, via notre Discord, le sujet Steam du jeu,  ou encore notre page contact. Et si ce que nous avons produit vous a plu, si vous estimez que nous avons réussi notre pari, n’hésitez pas non plus à le dire ! Notre visibilité est notre meilleure arme. Alors, faites-vous plaisir, partagez, retweetez, discutez-en autour de vous, toute publicité que vous nous apporterez sera un tremplin utile vers d’autres travaux à l’avenir, avec toujours ce gage de qualité à l’esprit.

À présent, place à la partie technique ! Eh oui, c’est bien beau de raconter notre vie, mais au fond, vous êtes là pour jouer, n’est-ce pas ? Et plutôt que de vous bassiner avec du texte et plein d’images, nous vous avons préparé une vidéo spéciale rien que pour ça ! Rendez-vous ici pour tout savoir sur l’installation. Nous avons décliné tout ceci en deux versions : soit le jeu complet avec notre traduction, soit uniquement notre travail. Vous n’avez donc plus qu’à choisir selon votre convenance !

Attention, toutefois, pour ceux ayant déjà joué à la version anglaise de DDLC, les sauvegardes ne seront pas compatibles avec le jeu en français. Il vous faudra donc repartir de zéro.

Si vous rencontrez des difficultés, n’hésitez pas à nous en faire part, que ce soit sur la vidéo Youtube, le sujet Steam ou en commentaire ici. Nous ferons notre possible pour vous aider à jouer à ce fameux jeu !

Je pense avoir enfin fait le tour du sujet, oui, enfin ! Il est temps pour vous tous de vous ruer sur les liens ci-dessous et de profiter des joies et des moments d’allégresse de Doki Doki Literature Club! dans la magnifique langue de Molière. Ce serait bête de s’en priver…

Je vous souhaite à tous une excellente (re)découverte de ce Visual Novel et vous donne rendez-vous lundi prochain pour une sortie qui, j’en suis sûr, ravira autant qu’elle étonnera ceux qui ont suivi nos récents articles…

PAGE PROJET

LIENS DE TÉLÉCHARGEMENT

NOTER L'ÉPISODE

Rating: 4.8/5. From 682 votes.
Please wait...
Présent à la Yarashii depuis juillet 2014, je suis à la fois Administrateur, Rédacteur, Traducteur et Vérificateur Qualité au sein de l'équipe. Féru de lecture et d'écriture, j'ai une affection toute particulière pour notre chère langue française, et ce malgré toute sa complexité et ses nombreuses subtilités !

503 COMMENTAIRES

  1. Mon fichier traceback indique :
    I’m sorry, but an uncaught exception occurred.

    While running game code:
    File « game/script-poemgame.rpy », line 1, in script
    File « game/script-poemgame.rpy », line 28, in
    IndexError: list index out of range

    — Full Traceback ————————————————————

    Full traceback:
    File « game/script-poemgame.rpy », line 1, in script
    File « F:\jeux\Visual novel\Yarashii – Doki Doki Literature Club! 1.1.0 FR\renpy\ast.py », line 814, in execute
    renpy.python.py_exec_bytecode(self.code.bytecode, self.hide, store=self.store)
    File « F:\jeux\Visual novel\Yarashii – Doki Doki Literature Club! 1.1.0 FR\renpy\python.py », line 1719, in py_exec_bytecode
    exec bytecode in globals, locals
    File « game/script-poemgame.rpy », line 28, in
    IndexError: list index out of range

    Windows-7-6.1.7601-SP1
    Ren’Py 6.99.12.4.2187
    Doki Doki Literature Club! Traduction FR – Team Yarashii 1.1.0

  2. Bonjour, mon jeu crash au lancement (Mac), voici mon traceback:
    I’m sorry, but an uncaught exception occurred.

    While running game code:
    File « game/definitions.rpy », line 6, in
    ImportError: No module named singleton

    — Full Traceback ————————————————————

    Full traceback:
    File « /Users/aku/Library/Application Support/Steam/steamapps/common/Doki Doki Literature Club/renpy/bootstrap.py », line 295, in bootstrap
    renpy.main.main()
    File « /Users/aku/Library/Application Support/Steam/steamapps/common/Doki Doki Literature Club/renpy/main.py », line 364, in main
    renpy.game.script.load_script() # sets renpy.game.script.
    File « /Users/aku/Library/Application Support/Steam/steamapps/common/Doki Doki Literature Club/renpy/script.py », line 265, in load_script
    self.load_appropriate_file(« .rpyc », « .rpy », dir, fn, initcode)
    File « /Users/aku/Library/Application Support/Steam/steamapps/common/Doki Doki Literature Club/renpy/script.py », line 753, in load_appropriate_file
    self.finish_load(stmts, initcode, filename=fn + source)
    File « /Users/aku/Library/Application Support/Steam/steamapps/common/Doki Doki Literature Club/renpy/script.py », line 445, in finish_load
    node.early_execute()
    File « /Users/aku/Library/Application Support/Steam/steamapps/common/Doki Doki Literature Club/renpy/ast.py », line 865, in early_execute
    renpy.python.py_exec_bytecode(self.code.bytecode, self.hide, store=self.store)
    File « /Users/aku/Library/Application Support/Steam/steamapps/common/Doki Doki Literature Club/renpy/python.py », line 1719, in py_exec_bytecode
    exec bytecode in globals, locals
    File « game/definitions.rpy », line 6, in
    ImportError: No module named singleton

    Darwin-17.7.0-x86_64-i386-64bit
    Ren’Py 6.99.12.4.2187

    Merci pour votre aide!

  3. Salut , j’viens de finir de télécharger le jeu patch fr et (du coup) j’ai lancé le jeu sauf que il y a un bug , on voit seulement la « fenêtre » du jeu (le reste est transparent) .
    Après l’avoir lancé plusieurs fois un message d’erreur me dit :While running game code: File « game/definitions.rpy », line 7, in WindowsError: [Error 2] Le fichier spécifié est introuvable: ‘c:\\users\\terra\\appdata\\local\\temp\\C-Users-Public-Desktop-Jeux-Yarashii – Doki Doki Literature Club! 1.1.0 FR-DDLC-.lock’.

    Aidez moi svp (le téléchargement m’a pris 1 jour )

    Je suis sur windows 7 64 bit Carte graphique : Nvidia GeForce 8600 Gt

    • Salut, où as-tu téléchargé le jeu ? Sur la page de l’article ou sur nyaa (par torrent) ?

      Si c’est par torrent, vérifie que tu as bien retiré le jeu de la liste de tes torrents. (qu’il ne soit pas actif)

LAISSER UN COMMENTAIRE

Veuillez entrer votre commentaire !
Veuillez entrer votre nom ici