Doki Doki Literature Club! [VN] [FR]

447
154976

Bien le bonsoir à tous !

Oui, aujourd’hui, nous sommes lundi. Et qui dit lundi, dit une nouvelle fois cette blague de mauvais goût dont vous avez tous marre. Donc, je vais m’arrêter là sur ce sujet.

Nous sommes certes lundi, mais ce n’est pas cela qui compte. Non, pas du tout, si vous êtes là, c’est pour enfin mettre la main sur le fruit de deux mois d’efforts environ de notre part. Mais sur quoi, vous demandez-vous ? Je pense que nombre d’entre vous le savent déjà, il s’agit bien sûr de la traduction française tant attendue du fameux Visual Novel Doki Doki Literature Club!.

Vous débarquez d’une planète éloignée ? Vous avez trop bu durant les fêtes et c’est le trou noir ? Vous émergez d’une stase cryogénique de 500 ans ? Pas de panique, nous allons vous donner les informations utiles.

DDLC, pour l’appeler par son petit nom, est un Visual Novel disponible gratuitement, sur Steam notamment, et développé par Team Salvato (mais surtout un seul homme, M. Dan Salvato). Le postulat est simple, vous êtes un lycéen lambda qui va être convaincu par son amie d’enfance, Sayori, d’intégrer le club de littérature de son établissement. Vous allez donc croiser la route des autres membres, trois jeunes femmes, Monika, Yuri et Natsuki. Vous apprendrez à connaître tout ce petit monde via notamment tout un mini-jeu de création de poèmes. Tout ceci semble assez tranquille, mais, vous savez, les apparences sont parfois trompeuses…

Je n’en dirai pas plus, ce VN a fait pas mal de bruit à sa sortie, pour diverses raisons que je vous laisse découvrir ! Sachez juste que… vous n’êtes pas prêts…

Comme vous pouvez le deviner, ce jeu contient une très grande quantité de texte. Nous avons consacré beaucoup d’efforts dans cette traduction, et je tiens à remercier toutes les personnes impliquées dans le processus (la liste complète est visible sur la page projet). L’approche d’une traduction d’un Visual Novel n’a que peu en commun avec celle d’un animé. Il y a évidemment beaucoup plus de texte, mais le propos est aussi différent. Nous sommes déjà bien plus dans une dimension « littéraire » (et ce n’est pas un simple jeu de mots), la narration occupe une vraie place et il n’est pas toujours aisé de savoir écrire à l’image d’un véritable livre. Nous avons fait tout notre possible pour assurer une traduction fluide, naturelle, et exempte de fautes.

Permettez-moi ici un léger aparté personnel. Je tiens à dire que je me suis beaucoup, beaucoup investi dans la dernière phase de la traduction. Plusieurs d’entre vous le savent, j’ai un très fort attachement à la langue française. Conjugué à une culture littéraire non négligeable, j’ai vraiment, vraiment à cœur de proposer un travail rigoureux et aussi abouti que possible au sein de la Yarashii. Je suis parfaitement conscient de l’ampleur de la tâche, et de la difficulté qu’il y a à proposer un travail propre et cohérent. S’occuper d’un Visual Novel est une tâche ambitieuse, qui nécessite donc de se donner les moyens d’y arriver. C’est pourquoi j’ai passé une très grande quantité de temps à aplanir, alléger, fluidifier et rectifier le travail que l’on m’a présenté. Notre cher Zapi et notre grand Taka en sont témoins, ce fut douloureux mais nécessaire. Je les remercie d’avoir su répondre présents dans mes moments de doute et je pense que notre estimé traducteur se souviendra longtemps des coulisses de ce projet…

Toutefois, en dépit de tous nos efforts, n’oubliez jamais que nous sommes une équipe d’amateurs, dont ce n’est nullement le métier. Il est donc normal que tout ne soit pas parfaitement poli. Vous trouverez certainement quelques errements de ponctuation, des répétitions de structures, des phrases un peu lourdes et des coquilles. Je vous invite à prendre un peu de recul sur notre travail, et à le considérer à sa juste valeur. Nous ne sommes pas des professionnels, et ce travail ne se prétend pas être une version « officielle » et « parfaite ». Malgré cette mise en garde que j’estime nécessaire, j’espère bien sûr de tout cœur que vous apprécierez nos efforts et que vous passerez un moment marquant devant ce jeu.

Si vous ne le saviez pas, sachez que nous avons ouvert assez tôt un sujet sur Steam pour nous faire connaître et échanger sur le jeu. Vous avez été nombreux à venir discuter, à suivre notre avancée et à nous prodiguer moult encouragements. Je profite donc de cet article pour remercier chaleureusement tous ceux qui ont manifesté leur soutien depuis près de deux mois maintenant. Je sais que l’attente a été un peu longue, mais que vous ayez trépigné ou pris votre mal en patience, votre ferveur et votre enthousiasme nous ont touchés. Alors, merci, tout simplement.

Cette sortie ne marque pas un aboutissement, mais un jalon important chez nous. Il s’agit de notre premier VN « d’envergure », et nous ne comptons pas nous arrêter là. C’est pour cela que nous sommes toujours ouverts au recrutement pour cette section (et pour les autres !). La traduction de DDLC a déjà attiré plusieurs talents en notre sein, et nous espérons poursuivre sur notre lancée. Si vous êtes intéressé, si vous souhaitez apporter votre pierre à l’édifice, si voir notre travail a réveillé chez vous une passion insoupçonnée, alors n’hésitez pas à prendre contact avec nous, via notre Discord, le sujet Steam du jeu,  ou encore notre page contact. Et si ce que nous avons produit vous a plu, si vous estimez que nous avons réussi notre pari, n’hésitez pas non plus à le dire ! Notre visibilité est notre meilleure arme. Alors, faites-vous plaisir, partagez, retweetez, discutez-en autour de vous, toute publicité que vous nous apporterez sera un tremplin utile vers d’autres travaux à l’avenir, avec toujours ce gage de qualité à l’esprit.

À présent, place à la partie technique ! Eh oui, c’est bien beau de raconter notre vie, mais au fond, vous êtes là pour jouer, n’est-ce pas ? Et plutôt que de vous bassiner avec du texte et plein d’images, nous vous avons préparé une vidéo spéciale rien que pour ça ! Rendez-vous ici pour tout savoir sur l’installation. Nous avons décliné tout ceci en deux versions : soit le jeu complet avec notre traduction, soit uniquement notre travail. Vous n’avez donc plus qu’à choisir selon votre convenance !

Attention, toutefois, pour ceux ayant déjà joué à la version anglaise de DDLC, les sauvegardes ne seront pas compatibles avec le jeu en français. Il vous faudra donc repartir de zéro.

Si vous rencontrez des difficultés, n’hésitez pas à nous en faire part, que ce soit sur la vidéo Youtube, le sujet Steam ou en commentaire ici. Nous ferons notre possible pour vous aider à jouer à ce fameux jeu !

Je pense avoir enfin fait le tour du sujet, oui, enfin ! Il est temps pour vous tous de vous ruer sur les liens ci-dessous et de profiter des joies et des moments d’allégresse de Doki Doki Literature Club! dans la magnifique langue de Molière. Ce serait bête de s’en priver…

Je vous souhaite à tous une excellente (re)découverte de ce Visual Novel et vous donne rendez-vous lundi prochain pour une sortie qui, j’en suis sûr, ravira autant qu’elle étonnera ceux qui ont suivi nos récents articles…

PAGE PROJET

LIENS DE TÉLÉCHARGEMENT

NOTER L'ÉPISODE

Rating: 4.7/5. From 596 votes.
Please wait...
Présent à la Yarashii depuis juillet 2014, je suis à la fois Administrateur, Rédacteur, Traducteur et Vérificateur Qualité au sein de l'équipe. Féru de lecture et d'écriture, j'ai une affection toute particulière pour notre chère langue française, et ce malgré toute sa complexité et ses subtilités !

447 COMMENTAIRES

  1. Bonjour,je vous explique mon problemes c’est que j’ai fini le jeu mais je veus le recommencer et faire l’happy end mais je le deinstalle et re_télécharge et sa met le dernier poeme de monika son derniere aurevoir Si vous avez une solution merci de maider x)

  2. Bonjour à tous, *SPOIL*

    Alerte spoiler ! SélectionnerMontrer

    Aide par pitié ! :'(

    • Cher Balkis,

      Mais oui, bien sûr, notre patch ne demande que cela. Il se sent même d’ailleurs un peu triste tout seul dans son coin.
      Pourquoi ne pas le télécharger pour lui tenir compagnie ? Tu verras, ce jeu est très amusant !

  3. Salut ! Bon déjà bravo pour tout ! Mais j’ai tout installé mais impossible au jeux de se lancer il y a un message d’erreur et c’est tout je ne comprend pas très bien donc si on pouvait m’éclairée ^^’

  4. Salut, j’ai télécharger DDLC qui fonctionne très bien sous WINDOWS. J’ai vu qu’il y avait un .sh et j’ai voulu le lancer sous Linux mais là, c’est l’erreur:
    [code]
    I’m sorry, but an uncaught exception occurred.

    While running game code:
    File « game/script-poemgame.rpy », line 1, in script
    File « game/script-poemgame.rpy », line 27, in
    UnicodeDecodeError: ‘utf8’ codec can’t decode byte 0xe9 in position 4: invalid continuation byte

    — Full Traceback ————————————————————

    Full traceback:
    File « game/script-poemgame.rpy », line 1, in script
    File « /run/media/lavapower/LP/Jeu/[Yarashii] Doki Doki Literature Club! FR/DDLC-1.1.0-pc (FR)/DDLC-1.1.0-pc (FR)/renpy/ast.py », line 814, in execute
    renpy.python.py_exec_bytecode(self.code.bytecode, self.hide, store=self.store)
    File « /run/media/lavapower/LP/Jeu/[Yarashii] Doki Doki Literature Club! FR/DDLC-1.1.0-pc (FR)/DDLC-1.1.0-pc (FR)/renpy/python.py », line 1719, in py_exec_bytecode
    exec bytecode in globals, locals
    File « game/script-poemgame.rpy », line 27, in
    File « /home/tom/ab/x64lucid-deps/install/lib/python2.7/encodings/utf_8.py », line 16, in decode
    UnicodeDecodeError: ‘utf8’ codec can’t decode byte 0xe9 in position 4: invalid continuation byte

    Linux-4.16.2-1-MANJARO-x86_64-with-glibc2.2.5
    Ren’Py 6.99.12.4.2187
    Doki Doki Literature Club! Traduction FR – Team Yarashii 1.1.0
    [/code]
    Merci de bien vouloir m’aider 🙂

  5. j’ai un probleme quand je le télécharge…il me manque le fichier DDLC.exe du coup quand je lance le jeu on me dit qu’il me manque ce fichier
    help me please

    • Bonsoir, tu l’as téléchargé où ton jeu ? Steam ? Windows ?
      Tu as pris quelle version de notre patch ?
      Il te suffirait juste de rétélécharger pour ravoir tout.

  6. Bonjour, juste pour savoir avant d’installer. Je ne sais pas le quel prendre, j’ai deja installer le jeu sur steam, mais je ne sais pas quoi faire pour le mettre en français. Bah, en premier y a t il le jeux sur cette page ou faut vraiment que je l’aie installler?

    • Bonsoir, il y a le jeu prépatché en FR, c’est la version prêt pour jouer qu’il faut prendre pour ne pas avoir à passer sur steam. (En plus, y a la maj qui est incompatible avec le patch FR actuel)

  7. C’est GENIAL on ne peut pas faire mieux merci la team Yarashii je ne vous remercirais jamais assez pour cette traduction vous etes les meilleurs!! continuez comme ça !

  8. Bonjour!
    Je voudrais savoir si vous pourriez peut-être traduire en audio la chanson de Monika en français?

  9. Heyy !

    Vraiment super jeux , merci pour la traduction dommage que j’ai finie le jeu a cause de mes mauvais choix 🙁
    juste petit problème …. J’ai voulu recommencer du début mais c’était en langue bizarre du coup je suis obliger de le retélècharger pourquoi ?? ^^
    et si non continuer comme sa c super *^*

  10. J’ai un problème. J’ai joué au jeu une première fois j’ais supprimer le fichier firstrun. j’ai rejoué. et cette fois j’ai beau chercher le fichier firstrun je ne le trouve pas. comment faire ?

    • Bonjour !

      Tu as téléchargé le patch pour mac ?
      Je te déconseille de le mettre avec la version steam car elle est incompatible avec la dernière mise à jour à l’heure actuelle.

    • Le patch traduit, tu veux dire ?
      Il faut prendre la version Prêt pour jouer – Windows.
      Parce que sur steam, tu peux pas rétrograder à moins d’interdire la mise à jour et notre patch n’est pas encore compatible avec la dernière mise à jour de DDLC.

  11. Bonsoir,

    ** Attention Spoil **

    A la fin du jeu, quand on se retrouve face à Monika qui nous explique qu’elle a supprimé tout le monde, on m’a expliqué qu’il fallait supprimer de nous-même le fichier monika.chr.
    Je l’ai fais, mais ça n’a rien changé + en envoyant des screen des fichiers, on m’a dit qu’il n’était pas normal que j’ai toujours les fichiers de sayori.chr, yuri.chr et natsuki.chr alors qu’elles ont été  » supprimées « ….
    Je ne comprends pas trop le problème, merci de bien vouloir m’aider !

    Bonne soirée

    • Bonjour,
      je ne connais pas la cause lié à ce problème malheureusement.
      Est-ce que tu as pu avancer après le face à face avec Monika ? Ou tu es toujours avec elle ?
      As-tu joué depuis le début du jeu avec notre patch ou tu as installé le patch au milieu d’une partie qui était à l’origine en anglais ?
      Sur quel système d’exploitation (windows, mac, linux) joues-tu au jeu et sur quel plateforme (steam, non-steam) ?
      Et pour finir, quand est-ce que tu as téléchargé notre patch ? vers quel date ?

  12. quand j’essaye de télécharger avec jeu + patch fr prêt pour jouer au bout de 20 min de téléchargement sa me mets échec erreur de réseau alors que ma co et bonne help aidez moi !

    • Hello, tu es chez Free ?
      Si oui, nous rencontrons quelques soucis avec cet hébergeur (hélas indépendants de notre volonté, ou alors nous n’avons pas trouvé la source du problème). Je t’invite à réessayer plusieurs fois. Mais si le problème persiste, tu peux passer par les liens torrent.

  13. Bonjour,

    Merci beaucoup pour tout le travail (titanesque) de traduction. Les phrases sont fluides, sans fautes, c’est soigné, bref c’est un régal. Je n’y aurais pas joué en anglais (flemme de devoir traduire dans ma tête en français). Ca m’a permis de découvrir le jeu et je ne regrette pas du tout d’y avoir joué (Sayori <3).

  14. Bonjour. J’ai un petit soucis à un moment du jeu j’ai eu ça c’est normal ? :

    I’m sorry, but an uncaught exception occurred.

    While running game code:
    File « game/script.rpy », line 63, in script
    File « game/script.rpy », line 65, in
    IOError: [Errno 30] Read-only file system: u’/private/var/folders/7q/lg_b75kw8xj_nz0059bp9mc00000gp/T/AppTranslocation/40E6DAF1-E430-46E2-A6C2-3FCEA9BB2237/d/DDLC.app/Contents/Resources/autorun/pxnsees pxsitives.png’

    — Full Traceback ————————————————————

    Full traceback:
    File « game/script.rpy », line 63, in script
    File « /private/var/folders/7q/lg_b75kw8xj_nz0059bp9mc00000gp/T/AppTranslocation/40E6DAF1-E430-46E2-A6C2-3FCEA9BB2237/d/DDLC.app/Contents/Resources/autorun/renpy/ast.py », line 814, in execute
    renpy.python.py_exec_bytecode(self.code.bytecode, self.hide, store=self.store)
    File « /private/var/folders/7q/lg_b75kw8xj_nz0059bp9mc00000gp/T/AppTranslocation/40E6DAF1-E430-46E2-A6C2-3FCEA9BB2237/d/DDLC.app/Contents/Resources/autorun/renpy/python.py », line 1719, in py_exec_bytecode
    exec bytecode in globals, locals
    File « game/script.rpy », line 65, in
    IOError: [Errno 30] Read-only file system: u’/private/var/folders/7q/lg_b75kw8xj_nz0059bp9mc00000gp/T/AppTranslocation/40E6DAF1-E430-46E2-A6C2-3FCEA9BB2237/d/DDLC.app/Contents/Resources/autorun/pxnsees pxsitives.png’

    Darwin-17.5.0-x86_64-i386-64bit
    Ren’Py 6.99.12.4.2187
    Doki Doki Literature Club! Traduction FR – Team Yarashii 1.1.0

    • Salut !

      Pour changer le nom de ton personnage, il faut supprimer ta sauvegarde existante.
      Et pour se faire, supprimer le firstrun du dossier « game ». (Il te sera demandé d’effacer, tu cliques sur oui)

  15. J’ai un problème : quand j’arrive à la scène en tête à tête avec Monika, Monika n’arrête pas de parler de sujets divers et varié qui n’ont aucun rapport avec le jeu et cela s’en suis par 1 minute ou elle me regarde sans rien dire et ainsi de suite.

    Est-ce que c’est normal ?

    • Bonjour DEPALLE,

      Oui, c’est tout à fait normal, tu approches de la toute fin du jeu. Il te faut réfléchir un peu et bien écouter ce qu’elle peut dire par moments pour avancer 🙂

  16. bonjour j’ai télécharger la traduction du pack steam et je n’arrive pas a avoir le jeu en français comment je dois faire

    • Bonjour,

      il vaut mieux utiliser l’autre version où le jeu est inclus dedans car le patch n’est pas mis à jour par rapport à la version steam actuellement.
      (1.1.0 contre 1.1.1 sur steam)

  17. bonjour je suis bloquer au dernier poeme de monika je sais ce qu il faut faire mais je n arrive pas a aller a la racine du jeux
    pouvez vous m aider svp aurevoir

    • Bonjour,

      tu es sur steam ou tu as téléchargé la version prêt pour jouer ?
      Si c’est sur steam (par défaut) :
      C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\
      et cherche le dossier DDLC ou Doki Doki Literature Club

      Sinon faut retrouver où tu l’as mis le dossier, un clic droit sur le raccourci du jeu et « ouvrir l’emplacement du fichier ».

  18. Bonjours ,
    Félicitation et merci pour la traduction.
    Je viens vers vous car j’ai un soucis.
    j’ai un bug qui apparaît juste 5 sec avant le début de la journée du festival.
    Puis quelques secondes après le bug au début de la nouvelle journée, je n’ai plus de musique ni bruitage.

    j’ai téléchargé le jeux avec le patch. puis j’ai retéléchargé le jeux où j’ai copié le fichier firstrun et enfin j’ai essayé par steam que j’ai patché (j’ai plus de bug mais toujours pas de son le jours du festival).
    Auriez vous une idée pour réglé ce bug?
    merci

    [code]
    I’m sorry, but an uncaught exception occurred.

    While running game code:
    File « game/script.rpy », line 63, in script
    File « game/script.rpy », line 65, in
    IOError: [Errno 13] Permission denied: u’D:\\Documents\\My Games\\Yarashii – Doki Doki Literature Club! 1.1.0 FR\\Yarashii – Doki Doki Literature Club! 1.1.0 FR/pxnsees pxsitives.png’

    — Full Traceback ————————————————————

    Full traceback:
    File « game/script.rpy », line 63, in script
    File « D:\Documents\My Games\Yarashii – Doki Doki Literature Club! 1.1.0 FR\Yarashii – Doki Doki Literature Club! 1.1.0 FR\renpy\ast.py », line 814, in execute
    renpy.python.py_exec_bytecode(self.code.bytecode, self.hide, store=self.store)
    File « D:\Documents\My Games\Yarashii – Doki Doki Literature Club! 1.1.0 FR\Yarashii – Doki Doki Literature Club! 1.1.0 FR\renpy\python.py », line 1719, in py_exec_bytecode
    exec bytecode in globals, locals
    File « game/script.rpy », line 65, in
    IOError: [Errno 13] Permission denied: u’D:\\Documents\\My Games\\Yarashii – Doki Doki Literature Club! 1.1.0 FR\\Yarashii – Doki Doki Literature Club! 1.1.0 FR/pxnsees pxsitives.png’

    Windows-8-6.2.9200
    Ren’Py 6.99.12.4.2187
    Doki Doki Literature Club! Traduction FR – Team Yarashii 1.1.0
    [/code]

  19. Bonjour alors j’ai un problème je viens de télécharger le jeu sur votre site et sa me ramène dans mes fichiers et après je ne sais pas comment lancer le jeu,si vous louver me dire comment faire sa serai cool Merci

    • Bonjour,

      pour lancer le jeu, rien de bien sorcier : Tu extrais l’archive téléchargée avec windows, tu rentres dans le dossier puis tu lances « DDLC.exe » !

  20. Bonjour ! J’ai vu le résultat de votre patch sur un let’s play, donc j’ai téléchargé le jeu sur steam et j’ai voulu télécharger le patch ensuite sauf qu’apparemment j’ai besoin de winrar pour l’activer… Je fais quoi, sachant que je suis une buse en informatique ? :’)

LAISSER UN COMMENTAIRE

Veuillez entrer votre commentaire !
Veuillez entrer votre nom ici