Hello tout le monde !

À peine le temps de digérer l’épisode 1 que voilà le 2e. Et à peine le temps de digérer celui-là qu’en voici un nouveau, le 3e… Pour votre plus grand plaisir, à n’en pas douter ! Pour nous, en revanche, ça condense pas mal le travail. Qu’à cela ne tienne, profitons déjà de la sortie ce jour de l’épisode 2 de The King’s Avatar saison 2 !

Et contrairement au premier, cet épisode est un peu plus calme. On profite, on se souhaite la bonne année (comment ça c’est pas le moment ?), et on magouille un peu. Parce que ça, au moins, ça ne change pas : Ye Qiu est toujours un roublard. Et à plus d’un titre, d’ailleurs, puisque vous aurez l’occasion de vous en rendre compte dans cet épisode.

C’est l’occasion de faire un (mini) mea culpa sur l’épisode 1. Une petite erreur s’est glissée dans l’épisode malgré notre vigilance. Au cours de l’intrigue, vers 13 min 40, un message apparaissait à l’écran incitant à l’anéantissement de “Happy”. Mais qu’est-ce donc que ce “Happy” me direz-vous très justement ? En réalité il s’agit bien évidemment de la guilde « Bonheur », vous l’avez sûrement déduit. Ce n’est qu’un simple manquement de traduction de notre part sur cette courte réplique. Voici la version corrigée. Ceux qui le souhaitent peuvent re-télécharger l’épisode depuis notre serveur dédié (cf news ou page projet) ; ou bien modifier directement via la version 10 bits. Ou s’en foutre, parce que c’est pas si grave.

Voilà, ce sera tout pour cette fois. Je vous dis à très vite parce que l’épisode 3 arrive à grand pas derrière, et qu’on a aussi Incarnation dans les cartons, breeeef… Bon visio et à plus !

PAGE PROJET

LIENS DE TÉLÉCHARGEMENT

NOTER L'ÉPISODE

No votes yet.
Please wait...
Voting is currently disabled, data maintenance in progress.
Actuel PDG de la Yarashii, successeur du Grand Manitou Raton, j'occupe principalement les postes de Relecteur Qualité, Encodeur et Rédacteur. En bon perfectionniste acharné, je tiens à faire mon travail le mieux possible, mais je rechigne souvent à la tâche. Je fais aussi office de CM sur nos réseaux sociaux.

3 COMMENTAIRES

  1. En effet ça fait pas joli pour une traduction homogène…
    Mais les connaisseurs ne vous en tiennent pas rigueur vu qu’isl connaissent le novel et que le terme “Happy” est conservé sur toute les trad… 😛

LAISSER UN COMMENTAIRE

Veuillez entrer votre commentaire !
Veuillez entrer votre nom ici