Bonsoir à tous,

Je vous l’annonçais en début de semaine lors de la sortie du deuxième épisode de Release the Spyce, l’article suivant sera plus littéraire. Et le voici donc sous vos yeux ébaubis. Ou pas. Eh oui, nulle surprise, je pense, du moins chez ceux qui nous suivent régulièrement. Je vous ai tenu au courant de l’avancement de la traduction tout du long, il n’y a donc pas de quoi tomber de sa chaise. Il s’agit ainsi du deuxième volume du LN The Empty Box and Zeroth Maria !

Sept mois après le premier tome, vous pouvez dès à présent découvrir la suite des péripéties mouvementées et dangereuses de notre ami Kazuki Hoshino. Plus il aspire à la normalité, plus la situation dérape… Ce récit-là s’avère moins tortueux dans sa construction, ce qui pourra aider certains, mais il n’en recèle pas moins un propos sombre et quelques séquences fortes.

Pour ma part, ce quatrième LN que j’ai traduit cette année a été le mieux géré au niveau du rythme de progression. J’estime avoir trouvé le bon compromis, avec un travail qui avance, sans forcer tant sur la durée des sessions que sur leur récurrence. Comme pour les précédents romans, je tiens à remercier Zapi et Taka, toujours en charge de la relecture. Que ferait-on sans ces yeux scrutateurs qui relèvent toutes les maladresses et les étourderies que l’on peut laisser ?

Si vous suivez cette section depuis le début, vous savez donc que nous menons deux sagas en parallèle. Ayant terminé le tome deux de The Empty Box and Zeroth Maria, ma prochaine cible sera donc le troisième volume de The Rising of the Shield Hero. Une adaptation animée est prévue pour janvier 2019, je pense donc m’y atteler (au tome, hein, pas à la série déjà licenciée par Crunchyroll) courant décembre, pour une sortie fin janvier-début février. Avec trois tomes publiés d’ici la fin supposée (12 épisodes ?) de l’animé, cela devrait englober une bonne partie de l’adaptation.

C’est tout pour ce soir ! J’espère que cette lecture vous satisfera, n’hésitez pas à en parler autour de vous ou à communiquer au sein de notre modeste communauté si l’initiative vous plaît. Ce type de section se fait rare au sein du paysage de la traduction française, alors tout soutien est le bienvenu. Quant à moi, je vous retrouve probablement en début de semaine prochaine pour la sortie du troisième épisode de Release the Spyce.

PAGE PROJET

LIENS DE TÉLÉCHARGEMENT

NOTER L'ÉPISODE

Rating: 5.0/5. From 6 votes.
Please wait...
Présent à la Yarashii depuis juillet 2014, je suis à la fois Administrateur, Rédacteur, Traducteur et Vérificateur Qualité au sein de l'équipe. Féru de lecture et d'écriture, j'ai une affection toute particulière pour notre chère langue française, et ce malgré toute sa complexité et ses nombreuses subtilités !

14 COMMENTAIRES

  1. Merci à vous .
    Va vraiment falloir que je m’y mette, j’ai toujours pas commencé un seul des LN fait par soins.
    C’est fou comment il est facile de voir le retard s’accumuler (que ce soit animes/séries/mangas/LN ou jeux vidéos) mais qu’il est super dur à rattraper !

  2. Merci comme toujours.

    J’aime bien lire les light novel sur la liseuse (format e-pub). Je ne sais pas si cela est possible (en terme de temps/quantité de travail), mais est-ce vous avez l’intention d’également mettre à disposition d’autre format que le PDF pour les prochains light novel ?

    Je m’adresse également aux lecteurs utilisant une liseuse et calibre, je suis intéresse par les paramètres que vous utilisez lors de la conversion PDF => e-pub/mobi pour les light novel proposés ici.

    • Oui, je comprends bien, nous nous sommes posé la même question. En fait, il s’avère que publier au format epub requiert une mise en forme spéciale qui diffère grandement de celle habituelle que l’on peut retrouver dans un PDF. Étant donné le travail que cela représenterait, nous avons décidé de nous cantonner au PDF pour le moment. Toutefois, si jamais quelqu’un connaît une méthode efficace de conversion (je ne sais pas si cela existe), nous serons ravis de vous le proposer pour liseuse.

      • Salut, j’utilise un modèle le Kindle Paperwhite (le dernier modèle – acheté en 2018). J’importe généralement via le logiciel calibre à partir de fichier e.pub.
        J’ai déjà essayé d’importer certains PDF, mais le texte est très souvent mal réparti.

        Après, je ne veux pas imposer un travail supplémentaire à l’équipe. Je ne connaissais pas la quantité de travail nécessaire.
        C’est surtout une question de confort, rien d’indispensable. Merci pour ta réponse LIght et Zapiboss pour ton intérêt.

        • Hello !
          Pour avoir fait quelques tests de conversion via Calibre, avec divers paramètres, nous avons déterminé que le souci venait effectivement de notre mise en forme des documents (Word à la base, puis PDF), notamment avec le pied de page qui inclut des images (notre logo), ce qui fout un peu tout en l’air. On essaiera, avec un peu plus de temps libre, de faire d’autres essais de mise en forme, qui seraient peut-être plus spécifiques au format e-pub. Mais pour l’heure, rien de bien concret, j’en ai peur. Il faudra donc se contenter du format PDF.

  3. Bonjour,
    Merci pour cette traduction qui est ma foi fort appréciable, je souhaiterai savoir si les autre volume serons également traduit ?
    Merci pour votre travail car malgré mon horrible niveau d’anglais j’ai pu lire cette oeuvre qui me faisait de l’œil depuis un moment déjà, sur ce bonne continuation

      • D’accord merci, j’attend la suite avec impatience, c’est dans ces cas là que je regrette d’être pas très bon en anglais

LAISSER UN COMMENTAIRE

Veuillez entrer votre commentaire !
Veuillez entrer votre nom ici