Note : Cet article contient des explications sur le devenir de la section LN au sein de la Yarashii, j’invite donc tous ceux intéressés par cette initiative que nous proposons à lire bien attentivement le contenu qui suit.

Bonjour à tous,

L’attente a été plus longue que prévu, mais le grand jour est enfin arrivé : le troisième volume de la saga The Rising of the Shield Hero est là. Réjouissons-nous tous dans la béatitude d’un instant glorieux !

Le processus s’est avéré plus ardu que je ne l’escomptais, du fait d’ennuis de santé accablant votre modeste rédacteur et traducteur. Il nous a ainsi fallu trois mois complets pour en venir à bout, mais l’essentiel est là : le tome est désormais disponible. Vous pouvez donc vous replonger dans les (més)aventures de ce cher Naofumi Iwatani. De nombreuses péripéties l’attendent dans ce volume riche en rebondissements ! Pour les plus curieux d’entre vous, sachez que ce tome est adapté par les épisodes 9 à 13 de la version animée en cours de diffusion.

Puisque j’aborde ce sujet, je souhaitais vous informer que nous avons essayé autant que possible de nous aligner avec les termes officiels en vigueur dans la traduction fournie tant par Doki Doki pour le manga que Crunchyroll pour l’animé. Cela n’a pas été toujours possible, notamment en raison de notre envie de vous proposer un équivalent français pour toutes les expressions anglaises d’origine, mais ce volume a été l’occasion pour nous de reprendre un certain nombre de termes appliqués par les éditeurs de cette licence. Vous pourrez également découvrir l’inclusion nouvelle de notes à plusieurs endroits, qui vous expliqueront les raisons de certains de nos choix de traduction.

Maintenant que je vous ai expliqué cela, il me paraît important de vous présenter la situation de la section LN et ce qu’il va se passer à l’avenir. Vous pouvez vous en douter, ce travail est long et réclame donc du temps et des efforts. Ce tome n’a pas été le premier pour lequel j’ai eu des complications de santé, et je fais bien sûr tout mon possible afin que cela s’améliore. C’est assurément en bonne voie, mais ce n’est pas le seul paramètre en jeu.

Au démarrage de cette section, je me suis lancé un petit défi, en commençant par une œuvre abordable, qui me plaisait assez pour accepter cette aventure littéraire. Le temps passant, j’ai également eu envie de me plonger et de vous apporter une autre série, The Empty Box and Zeroth Maria. Aujourd’hui, après avoir traduit trois volumes en français et lu treize volumes en anglais, je reconnais que le light novel The Rising of the Shield Hero présente à mes yeux nettement moins d’intérêt. L’œuvre en soi n’est pas mauvaise, loin de là, mais sa durée et la qualité globale des différents arcs ont érodé petit à petit ma motivation. Certes, c’était sans doute prévisible dès le moment où j’ai mis le nez dedans, mais j’assume pleinement cette situation.

Par conséquent, afin de ne pas m’arrêter n’importe où, j’ai décidé de traduire le quatrième volume et d’interrompre cette série par la suite. En contrepartie, je ne pratiquerai pas la rotation habituelle avec notre autre série et m’y attaquerai courant juin, pour une sortie estimée courant août.

Il y aura nécessairement des déçus, et je vous comprends. Néanmoins, j’estime qu’il est essentiel de garder à l’esprit une chose : cette section est un grand investissement personnel, une activité que je désire pratiquement sainement et avec plaisir, et non une contrainte à mener « parce qu’une fois lancé dedans, on va jusqu’au bout ». Ainsi, afin de respecter cette philosophie, je préfère m’arrêter à un moment que je juge adéquat. Je ne tiens pas à couper directement à ce volume-ci et je vous apporterai le suivant, qui représente pour moi l’un des meilleurs volumes de la licence. J’espère que vous comprendrez cette décision.

Concernant ce qui adviendra après, je rassure tous ceux qui suivent The Empty Box and Zeroth Maria : cette œuvre sera traduite dans son intégralité. J’ai lu cinq des sept tomes existants et ma motivation est pleine et entière pour ce light novel. Je reprendrai donc avec grand plaisir la traduction de cette série avec le troisième volume en fin d’année, sans doute à partir de mi-octobre, pour une sortie début 2020. Et l’alternance n’étant plus de mise, je continuerai cette saga jusqu’à son terme, un volume après l’autre. Pour voir d’autres LN chez nous, il faudra attendre un peu… Chaque chose en son temps !

Cela faisait longtemps que je ne vous avais pas écrit un article conséquent, mais il m’a paru très important de clarifier un certain nombre de points en lien avec cette section de la Yarashii. J’espère que la situation vous apparaît clairement et que vous continuerez de soutenir notre initiative, quelle que soit l’œuvre mise en avant !

Pour finir, sachez que ce troisième volume de The Rising of the Shield Hero n’est toujours proposé qu’en version PDF pour le moment. Toutefois, nous avons été contactés par une personne ayant apparemment réussi à convertir l’un des tomes précédents en ebook. Nous n’avons pas eu le temps de regarder tout cela en détail jusqu’à présent, mais cela ne saurait tarder. Il est donc possible que nous ajoutions un nouveau format de lecture à nos light novels d’ici quelque temps. Vous en serez tout naturellement informés quand cela se produira.

Je ne vais pas vous retenir plus longtemps, je remercie ceux qui ont suivi cet article jusqu’au bout et je vous souhaite à tous une très bonne lecture !

PAGE PROJET

LIENS DE TÉLÉCHARGEMENT

NOTER L'ÉPISODE

Rating: 5.0/5. From 4 votes.
Please wait...
Présent à la Yarashii depuis juillet 2014, je suis à la fois Administrateur, Rédacteur, Traducteur et Vérificateur Qualité au sein de l'équipe. Féru de lecture et d'écriture, j'ai une affection toute particulière pour notre chère langue française, et ce malgré toute sa complexité et ses nombreuses subtilités !

9 COMMENTAIRES

  1. Merci pour ce tome 3, c’est bien dommage mais compréhensible que tu arrêtes s’il n’y a plus la motivation. La décision de finir sur le premier arc est tout à ton honneur.
    J’aurai cependant une question, sachant que je n’ai pas encore commencé à lire ce LN, vaut-il mieux commencer dès le début en anglais ou alors le passage du LN 4 en français au LN 5 en anglais sera compréhensible? (je pense surtout aux noms qui peuvent changer d’une langue à une autre ou différentes façon d’écrire? Je ne m’y connais pas du tout dans ce domaine).

    • Bonjour Slotiz,
      Je dirais que cela dépend de ton envie. Si l’anglais n’est pas un problème et que tu souhaites conserver une continuité de terminologie, alors commencer directement par les tomes américains est ce qui paraît le plus logique. Cependant, si tu désires plutôt découvrir l’œuvre en français, dans ta langue que je suppose natale, la lecture en sera sûrement plus confortable au début (et nous apprécierons évidemment), mais il y aura forcément un temps d’adaptation lors de la bascule en anglais. Certains choix de traduction ou de non-traduction de la version américaine présentent un écart non-négligeable avec les nôtres, mais la plupart sont très proches. À titre personnel, appréciant le confort de lire dans ma langue maternelle, je te recommanderai notre version pour débuter.

      • Merci pour ta réponse, effectivement, je préfère lire en français. J’ai commencé à lire des LN en anglais car ils n’étaient pas trouvable autrement. Donc autant le lire en français puisque tu t’es donné la peine de le faire, et ce sera plus agréable à lire ainsi.
        Comme j’ai commencé récemment à lire Date a Live, j’en ai encore pour un bon moment avant de finir les 19 tomes, alors je pense attendre sagement que tu termines la traduction du tome 4 pour me lancer entièrement dans shield hero. Et après, je me débrouillerai pour lire la suite en anglais (en y repensant, ça pourra pas être pire que le web novel de slime avec les noms de certains personnages qui changent à chaque chapitre).
        Et je me répète, mais encore merci pour ce tome 3!

  2. Dommage d’en aprendre l’arrêt, mais content que tu aies (oui je tutoie, désolé) décidé de finir cela proprement ! C’est déjà impressionnant de traduire un volume, alors 4 je comprend sans soucis ce sentiment de lassitude 😅
    Comme l’a évoqué une personne avant moi, il y aura la transition de la version fr a anglaise donc je me demandais si il était possible que tu nous fasse un petit pdf bonus pour mettre les quivalents anglais de ce que tu as changé.

    C’est un excellent boulot j’attend le 4eme et dernier avec impatience !

    • Bonjour Requin,
      C’est une bonne idée, je tiens de toute façon déjà un glossaire quasi complet des termes anglais et de leur équivalent français. Je pourrais le mettre à votre disposition une fois le tome 4 sorti chez nous, effectivement. J’y réfléchirai le moment venu, merci pour cette proposition.

  3. Pour une fois je suis content d’avoir du retard !
    Ça va m’éviter de commencer une œuvre que je ne pourrai pas finir (l’anglais c’est vraiment pas mon fort malheureusement)
    Merci quand même pour les 3 tomes traduits (bien que j’en ai lu aucun ^^) parce que le taff doit vraiment être colossal ! Reste plus qu’à se rabattre sur l’anime (que je n’ai pas commencé non plus x)) en attendant peut-être une future licence pour le LN.
    Pour The Empty Box and Zeroth Maria avec le prochain tome d’ici l’année prochaine ça me laisse large le temps de commencer les 2 volumes déjà dispo (enfin normalement).

    Bon courage pour la suite !

    • Ha ha, effectivement, difficile d’être déçu quand on a encore rien commencé !
      Oui, cela représente un investissement conséquent, d’où la nécessité de se focaliser sur ce qui me plaît toujours.
      Pour l’autre LN, oui, tu as encore de quoi voir venir, et j’espère que notre traduction te satisfera !

  4. Hello.

    Merci pour ce troisième volume, Merci de m’avoir fais découvrir cette excellente série et Merci de terminer l’arc ^^

LAISSER UN COMMENTAIRE

Veuillez entrer votre commentaire !
Veuillez entrer votre nom ici